繁体
过要想晚上读得太晚却不大可能,因为一到
夜,她的房间真如同冰窃一样。
薇儿妮特、黛西和她们的父母亲一样,每个人房间都有
炉,每天早上女仆第一件事就是为她们
火,整天燃烧不断。艾珈妮自然不会有这
特权。她盖的
毯不够厚,经常冻得发抖,加上门窗
闭,使她一夜下来一张小脸几乎变成青紫
,
肤皱缩,容光惨淡。
此时,她由
上镜中看到自己的投影。
近两年来,她的外貌有了一些改变:虽然
仍小小的发育并不成熟,但骨架已不象往日那么尖削了,心型的脸
和她母亲颇为相似,
睛似乎显得更大了,常会
引别人的
光。
但她还是太苍白了,那是因为工作太多,常日
本很少有机会到
外走走,而且还要抵抗冬天那刺骨的寒风、汉普斯特府邸冰冷的空气。
她审视着自己,不知
那一
黑发、大而忧郁的
睛有没有一
引力?她多么希望此时父亲能告诉他的想法…接着,她的注意力由脸孔移下,看到忙着烹任了一天,系在腰际的围摄,还有
上穿的一件不知是薇儿妮特或黛西的衣服,她们的衣服总是同一式样,那
轻淡的
彩例如浅蓝、粉红的衣服她们穿上去倒是
好看的,但那些
彩却不适合她。
为什么会如此呢?她一直不大清楚,也许在接收那些衣服之前都快被穿坏了,也洗得褪了
,就更难显
一份光彩来吧?“哦,谁会喜
看到我呢?”望着镜中的
影,她自言自语着。就在这时,传来一阵脚步声,离书房愈来愈近了。她想来的一定是伯父,因为他还得在客厅接待客人,不过她并不想碰到陌生人,一时情急,看到厚重的逃陟绒窗帘,就钻到后面躲了起来。
在大门打开之前,她几乎还没完全藏好呢!“这里没人,”一个男人的声音,音调低沉:“我们坐一会儿吧!乔治,在这
时髦的宴会中,我们该尽的责任都尽了。”
“是啊!
文。”另一个声音回答。
由于艾珈妮写过请帖,因此她很快想到这两个男人是谁。
在请帖之中有一个较为少见的名字…
文,那是薛登爵士的名字,在邀请的客人中,只有他请求带一位客人参加,那是乔治·威德康比队长。
艾珈妮知
伯母很
兴薛登爵士能光临,对他的要求自然毫无疑义地答应了。
伯父还说他应该再补送一份请帖去,并且说薛登爵士在继承爵位之前就在“十七世纪骑兵团”服务,他是在印度和他认识的。
“一个很聪明的年轻人,”他有
嫉妒地说:“不过我个人从来就没喜
过他,只是团长私下对他却非常
激!最近他也要去香港。”“我们一起去吗?”伯母问,
神透着兴奋。
“是啊!”伯父简短地回答,艾珈妮知
伯父为了某些原因对这
并不
兴。
现在她听到威德康比队长说:“你究竟是怎么搞的?
文,放着一
的宴会不去,却带我来这
地方,真糟透了!”
“最糟的你还没听到呢!”乔治·薛登爵士回答。
“还有更糟的吗?”威德康比队长问,接着象发现了什么:“咦,有威士忌,我们喝一
吧!刚才喝的香摈还是比较惊心动魄些。”
“军队的伙
不是更糟吗?好兄弟!将军们总是把它压到最便宜的价钱!”
“那我倒很相信!”威德康比队长说:“看来我们在卫队里的待遇还特殊些呢!”
“别那么势利
了,乔治!”薛登爵士说:“我宁愿谈些正经事也比在宴会里说那么多无聊废话要好得多。”
“是啊,
文,你真是太差劲了,居然在我刚到
敦的第一个晚上把我带到这儿来!”威德康比队长抱怨着。
“你该知
我还得忍受一段和他们同去香港的旅程呢!”“哦,上帝!
文呀2你该不是说要和他们这么些人一块儿旅行吧?”
“你很难相信是不是?但有一次司令官留我谈话,说这次奥斯蒙将军要搭乘运输船先行运送补给品,如果我能为他照顾一下夫人和小
的话他将
激不尽,在这
情况下,你说我还能说什么呢?”“我亲
的
文,为了你要看顾那些女士,我必须向你致最
切、最真挚的
问之意!”
“但愿一路平静无事,”薛登爵士说来似乎有
痛苦:“我还有很多工作要
,乔治,现在可能会有些妨碍了。”
“到底为什么会那么困扰你呢?”