繁体
都要照顾你。我保证绝没有人再
扰你或伤害你!”
“我很…抱歉我破坏了你的生日,”她喃喃地说:“我一直盼望这一天的来到。但是当爸爸说你会…离开我…我心想你从来不关心我,只是同情我而已。”
“现在你知
我对你的
情是不一样的吧?”他问
。
她转过
来亲
地吻他的肩膀,然后回答说:“现在我知
自己过去是多么愚蠢了。你给了我世界上最
丽和最…奇妙的东西。你是万能的,天空、太
、垦星、月亮和动
你都无所不知。”
“我
你,我正是要你有这
觉,”他说:“我们以后都会有这
觉,没有人会打搅或破坏我们的幸福。”
嘉莉塔知
他说的是她父亲。在她一生当中,
一回她不再觉得父亲是最重要的人
。

依偎着她丈夫的
膛,他的手臂环绕着她,她觉得自己好像躺在一个
固的城堡里足以抵抗任何外来的侵略。
他好像知
她的心思似的,韦恩汉爵士用手指抬起她的下
使她望着他。
“告诉我,你在想什么?”他命令地说。
“我…我在想和你在一块儿我很…安全,我相信你对我说…今后没有人会象过去…爸爸伤害我一样的话。”
“你是我的,”韦恩汉爵士说:“我们还有许多奇妙的事情等着我们去
,我的甜心。首先我们多买几只动
,使我们的兽园成为全英国最好的动
园之一,而且我们要使它们生活得快快乐乐,那么我不只写一本动
的
情故事,还可以写上十二本呢!”
“这是很好的意见!我想现在就开始!”嘉莉塔轻嚷着。
“在这一刻,我不许你想旁的事情,只准想我,”韦恩汉爵士说:“亲
的,而且我们该考虑考虑我们的家。我们家大得足够容纳许多小孩
吧?”
“在你有了继承人之后…你不会…离开我吧?”
她的
气不象第一次问他时那么严肃,不过在她内心
却仍然充满恐惧。
“只有一个理由能让我离开。”
“是…什么?”
他觉得她的
在他手指下
张得绷得
的。
“当你不再
我的时候。”
“我永远不会这么
的…你知
我绝不能停止
你…
我
你,我的整个人都在
你!我的心、我的
神、我的灵魂。”
他的
轻
了一下她的然后说:“你忘了一
了。”
“我忘了什么?”
“你的
,你的
丽、动人的
,我的
,我也要你的
。”
“它是你的!你知
它是…你的!”
“我的甜心,我的狂野的、不驯服的小妻
,我不知该怎样形容你在我心目中的重要
。”