繁体
“我向你们保证,这个
姆
拉人让我不安,”斯帕尔代克郑重其事地说“你们知
他现在到了什么地步了吗?他否认圣
存在。他已经濒临茨温利①和俄考朗帕德③的错误了。库库否认圣
存在。”
“先生,”勒麦日先生很冲动地说“不应该去打搅那些
饭的人。耶稣就是这样认为的,我想,他是一位和您一样好的神学家,但他从未想过要让
大③离开炉台,给她讲那些废话。”
“完全对,”哥萨克公选首领称赞说。
他把一个坛
夹在膝间,用力地开着。
“烤排骨,烤排骨,”他悄悄地对我说,打开了坛
“拿杯
来,一起喝!”
“库库否认圣
存在,”牧师还在说,一边难过地
了杯。
“嘿!”基托米尔的哥萨克公选首领俯在我耳边说“让他们说去吧。您没看见他们都醉了。”
①瑞士宗教改革领袖(1484一1531),其主张有否认罗
教廷权威,禁止崇敬圣像等,1531年在与各州信仰天主教者作战中
死。
②德国宗教改革家(1482—1531),茨温利的朋友,曾试图调解前者与路德的关系。
③《圣经》中,曾经侍候过耶稣的女人,见《路加福音》10章38节和《约翰福音》11章。
他自己的
也发
了。他费了好大劲才把我的杯
斟满。
我真想把杯
推开,这时,我突然想到:
“现在,莫朗日…不
他说什么…她那么
!”
于是,我拉过杯
,又是一饮而尽。
现在,勒麦日先生和牧师正在一场最离奇的宗教论争中越争越糊涂,把《BookofCom摸nPrayer》①,《人权宣言》、《BulleUnigenitus》②一骨脑儿抛
来,
说一气。渐渐地,哥萨克公选首劣谠他们显示
上
社会中人的影响了,尽管他也烂醉如泥,他还是
现
了教育对学问的全
优越
。
比埃罗斯基伯爵喝的酒五倍于教授和牧师。但是,他的酒量比他们大十倍。
“别
这些醉鬼,”他厌恶地说“来,亲
的朋友。我们的对手在赌厅里等着我们呢。”
“女士们,先生们,”他走
赌厅,说
“请允许我向你们介绍一位新的对手,我的朋友,德·圣—亚威中尉先生。”他小声在我耳边说:“由他们去吧。这是这里的一些仆人…可你瞧,我的
睛
了。”
的确,我看见他醉得很厉害。
赌厅又窄又长。基本的家
是地上那张大桌
,四周的坐垫上卧着十几个土著。墙上的两幅版画表现
最确切的折中主义:一幅是达·芬奇的《圣·若望·
斯特》,一幅是阿尔封斯·德·纳维尔①的《
行最后装饰的房
》。
①英文:(英国国教)祈祷书。
②《教皇诏书》,开
的字常是unigenitus,一家人之意。
桌
上,有一些红土酒杯,一个盛满棕榈烧酒的笨重坛
。
在场的人中,我发现了几个认识的人:
师、指甲修剪师、理发师、二、三个白衣图阿雷格人,他们放下了面罩,庄严地
着装有铜烟锅的长烟袋。他们都在等着,沉浸在玩纸牌的乐趣之中,那似乎是一场三至五人的牌局。昂
内阿的两位
丽的侍从,阿吉达和西
阿,也在其中。她们的光
的茶褐
肤在织有银线的轻纱下闪闪发亮。我
到怅然,没有看见小塔尼—杰尔佳的红绸衣。我又想到了莫朗日,但只是一闪罢了。
“筹码,库库,”哥萨克公选首领命令
“我们来这儿不是闹着玩的。”
茨维利派的厨
把一个装着各
筹码的盒
放在他面前。比埃罗斯基伯爵极其庄严地
行清
。分成小堆。
“白
的值一个路易,”他对我解释
“红
的一百法郎,黄
的五百,绿
的一千。嗬!您知
,这里的赌注可大了。反正,您会看到的。”
“我
一万坐庄,”茨温利派的厨
说。