繁体
丽的、
丽的费拉拉公国的百合,
在
光的轻吻下,绽放光华,
她是男人梦寐以求的
朵,
是月华初上,幽微的梦想,
是谁攫取了她?
是谁占有了她的芬芳?
另一名男
以雄浑的声音唱
:
英勇的、英勇的罗
帝固的公爵,
他是男人之敌、女人之
,
他拥有英俊的外貌,与聪智的长才,
他挥军北上,铁骑踏破了青翠的山峦,
誓言摘下那朵最
丽的百合,
是他攫取了她,
是他占有了她的芬芳。
听到这里,安杰讶异地对奥非斯
:“爵爷,他们正在
唱有关
您及芙洛依公主的故事。”
“我也听
来了。”奥非斯翻
下
,询问那些衣衫槛褛的吉普赛人“故事结束了吗?”
“还没有,大人。”女郎笑
。
他丢了一袋银币给那群吉普赛人“继续唱,要是唱得好,我另外有赏。”
“是的,大人。我们一定不会让你失望的!”
于是,其中一名红发的男人接续着唱了:
我是一国之君,伟大的君王,
有谁能拒绝我的求
?
唯有她,唯有那朵百合
!
像这样可
的人,一想到她并不
我,
啊!无穷的烦恼,几乎撕裂了我的心房,
我真不知
该如何活下去?
玫瑰
虽已凋落,
还能堆成
人的床,
而我未曾逝去的
,
依然堆砌在对你的思念上。
没有人能阻止我的
,
我要将她抢过来。
吉普赛女郎幽怨地唱着:
啊!
朵的芬芳已经散去,
它像你的吻,曾向我吐
意,
如今却已逝去,
朵的颜
已经黯淡,
哭泣着失去她的情郎,
她的情郎已赴远方,有了另一个她,
泪,不能使
复生,
如同枯萎的百合
,
从此不再绽放。
百合
女郎!她将接受这命运,
直到凋零的那一天来临。
听到了这里,奥非斯震惊得无法言语。
他猛地抓住吉普赛女郎质问:“最后拥有百合的,不是罗
的公爵?”
吉普赛女虽然觉得他的反应很奇怪,但仍然回答:“不,大人,最后拥有百合的,是罗
的君王。”