繁体
真是气象万千,
彩纷杂:不时见到这里一座那里一座歪斜斜的木
小房
,家
农场翠绿的田野里生长着紫
苜宿,愈加茵绿的牧草地里现
东一群西一群的牲
,梦幻般的牧
场包是让人遐想联翩。
经过一座浸礼会教堂,见教堂前面醒目地挂着一块拼写错误百
的牌
,不由得咧
邙笑,经过下一个教堂时更是哈哈大笑起来--教堂后面耸立着不
不类的附属建筑
,令人忍俊不禁。
一会儿后,他更是笑得走了神儿,几乎将车
开
了路面:县里的
班工人--
他是谁呢--在公路上新涂刷了车
线,涂刷前没有把公路上动
的残骸清除掉,结果将鲜亮的黄
中心线刷在一
辗死的臭鼬尸
上。
一想起那个景象,
又哈哈大笑起来。后来他沉默下来。对开怀大笑
到陌生久违了,不自在。最后一次看见好笑的事情哈哈大笑的情景,他完全记不起了。这个想法使他冷静下来。
他心里非常明白,这两年来他的孩
们被迫面对的情况--
下他正要亲自去察看的情况,会使他更加冷静。
泥土路上尘埃
,他不得不放慢车速,远远落在卡特莱特后面。即使车窗全关闭起来,钻
车里的尘埃还是呛得人
不来气儿。
黄
的尘埃,黄
的泥
路。他摇了摇脑袋。他在丛林里呆得太久了--丛林里的泥土黑油油的,又
沃又
。尽管以前他从未见过俄克拉荷
州的泥土,但他知
俄克拉荷
州的泥土是红
的。他曾去过乔治亚州,那儿的泥土很相似。
这儿的泥土不像乔治亚州泥土那样
红,而是淡黄
,略带粉红。
由于
握方向盘,指关节都发白了。
心中思忖,柯林斯的家到底有多远呢,他们到那里后见到的会是个什么情景呢。
为了向人打听他孩
们的情况,他会见过他所能想起来的人,对前来调查的联
政府工作人员用尽
威胁手段,用尽了手
的所有的官方渠
。他们打了一个电话到华盛顿去查对他说的事情,最后终于对他说
了他急切想要知
的事,卡特莱特甚至自告奋勇带他到他的孩
们那儿去。
卡特莱特一再极力向他保证,他的孩
们过得很好,后来又使自己的努力前功尽弃了:他对
说,就在柯林斯先生和妻
收养那五个孩
与他们一起生活之后不久,柯林斯先生便死了,近两年来一直是柯林斯太太在照看孩
们。
这就是对他的所谓一再保证?多么有利可图的机会。一个孀居的女人要独自一人经营农场,她当然要把孩
们留在
边,不然怎么使农场的所有活儿
得完呢?也许,她正需要州里支付给她的那些收养费呢。
他可不会一再相信这样的保证。
黄
尘土飞扬、布满车辙
印的
路在一个
叉路
终止了。
跟上卡特莱特,右转弯,然后左拐弯,接着驶
第一条车
。一幢两层楼的白
框架结构房
,坐落在离
路两百码的斜坡上,斜坡覆盖着绿茵茵的百慕大青草。车
拐个弯通向房
的南边,他和卡特莱特将车
停在一辆绿
的客货两用车及另一辆红
厢式小货车的后面。
他们俩从汽车里钻
来,两条
大的德国牧羊犬委实决定不下来是否朝他们吠叫。从房
后边传来阵阵嬉笑声。一只牧羊犬跑上前来,卡特莱特用手轻轻抚拍了一下它。牧羊犬跑开,转到车库墙角后面。
和卡特莱特跟着走去,绕过墙角时,
步
刚迈了一半就停住了。
后院里挤满了不同年龄的孩
,孩
们又笑又叫。黑黑的
发,黑亮的
睛。全是他的孩
!似乎有一个苹果那么大的东西堵住了他的
。他的视线模糊了,酸甜苦辣的万般情
洪
淹没了他。他飞快眨动
睛,快乐、伤心、眷恋、懊恼之情
替
遍他的心
。
没有人看见他这个样
,真是太好了。他需要一
时间来恢复常态。他们长得这么大了呀!韦斯现在的个
几乎与他一样
了。瞧那对双胞胎!罗布足足比康妮
一个
。这是什么时候的事?天啦,这对双胞都十二岁啦。还有年纪最小的杰夫,当时那个小不
的样
,如今长成大男孩了,对于一个八岁的孩
来说,他的个
够
的了。