繁体
据窗外传来的声响描绘
营区的情况,试着找
一个最佳的脱逃时机。
“噢,我的天啊!把它从我
上
走!把它赶走!”
莉坐起来抓着她的
发,像匹
张的
般甩着
。
她可以
觉那只大甲虫的脚匆匆爬过她的
。
“不要动,该死的!”她倾向她,两手拉着两
发丝把她扯到他
前。
“噢!抓住它,拜托!”她的鼻
抵着他衬衫的
袋,
觉却像抵在铁板上。他抓着她
发的手握
了些,使她的
一阵刺痛,泪
充满她
中。“啊!”她惊慌地
气,他的手在纠结的
发中试着抓
那只虫时,她仍可以
觉到它的移动。
他咒骂了好几次,然后她
觉他抓住了那只虫,把它连同一些
发一起扯
来。
“啊!”她的手抚向她悸痛的
。
“噢,闭嘴!已经抓
来了。”他的声音充满了不屑。顺手把缠在
发里蠕动的虫丢到屋
的另一角,它啪的一声落在地上。
寒意自她手臂升起,她仍坐在原地颤抖着,
觉那只虫好像还在
上爬着。
“诺亚①应该压扁那些东西的。”
①译注:指诺亚方舟中之诺亚。
他坐在脚跟上,看了她一
。“它们是无害的。”
“我不在乎,我就是讨厌虫
,除了蜘蛛外我最讨厌的就是虫
了。”
他继续看着她,脸上
微笑,但那绝非安抚的笑容。
“这里也有蜘蛛吗?”她前后左右地张望着,等着看会不有一队蜘蛛爬向她。突然问她觉得各
蠕动的东西似乎都围绕在
边,她开始提心吊胆了起来。
“如果有的话,我们会知
的,我相信连在贝维多的虫都听见你刚才的话了。”
“贝维德。”她纠正
。
“对,”他带着好玩的语气说
。“贝维德,赖家的城堡。那里没虫吗?哦,我忘了,不用回答我。”他举起
糙的手。“它们是不准在那儿
现的,那些虫可没有签署独立宣言哩!”
“这不公平,更别提有多无礼了。我—一”
门锁的喀嗒声中止了他们的斗嘴,两人都转向打开的门。灯的光亮充满屋内,使她一时看不见东西。然后上校
现在门
,一个守卫拿着提灯,另外两个人持着刀和来福枪戒备着。
莉儿看着山姆,他正在观察那些来福枪。
路拿狡诈的视线引起她的注意,他正上下扫视着她。
她屏住呼
。
“他们同意付赎金了。两天内
换人质,我们将乘船至卡罗雷多湾。”
她松了
气。可是他说他们将乘船,她的胃因这个想法而痉挛,记起来这里的那段旅程,她所有时间都躺在床上或在船上的厕所中。她一生从未病得这么重过。而除了那个拿清
、
巾和柳橙给她的仆役外,整个航程中她只见过卫理教会的费玛咪,那人总在厕所外唱圣歌,其中最难听的是“时代之石”可是那个女人在每次船倾斜时都会唱这首。