繁体
得改革和创新的商人。莱娜想,她是她自己。
对于她来说,德雷克既是义务,也是
乐。德雷克是她真正的家。
也许有人觉得这
生活未免显得可怜,可是她却
到心满意足。
她迅速将衣服拉链拉好。她对德雷克的的义务中还包括参加各
社会活动。这对于她来说,不外乎是换换挡而已,从一
形式的工作转到另一
形式的工作。她从童年起就已经接受过这
业余时间工作的训练了,现在已成了她的第二天
。
而这
“工作”通常要有一位合适的伴侣。
至少这一次她的迈拉婶婶不是在牵媒拉线,这次只不过是在一个晚会上与一个陌生男人随便谈几句。上帝再清楚不过了,她在这方面是很擅长的。
她转
找
一副早已选好的与衣服相
的珍珠钻石耳坠。房间的布置充分
现了女主人的特
和
好…简洁雅致,略有装饰。雕
的桃木
柜古
古香,不落俗
的桌
表面打磨得锃亮,桌上摆着鲜
和
心挑选的小摆设。
现在这是她的家,她平静而又骄傲地想,是她自己建造的。
小巧的大理石
炉前布置有舒适的座椅和一个
致典雅的梳妆台,上面摆着一堆五颜六
的香
瓶。
她挑了一瓶喜
的香
,随意地搽了
。她真希望能在自己家里度过一个晚上。她今天在德雷克上了十个小时的班,累得脚发酸,脑
发木,而且肚
空空。
还是不想这些了。她转
来到旋转试衣镜前,检查晚装长裙是否合
。长裙裁剪成直
款式,一直垂到脚面,肩膀
在外。她披了一件短外衣,穿上鞋,又检查了—下手袋里的东西。
门铃响时,她只叹了一次气,好在他还算守时。
她只模糊地记着童年时的丹·坎贝尔。因为每次见到总统时都很激动,很
张,以至于顾不上注意其他人。但是几年来她也断断续续地对他的情况略有所闻。
她一边下楼一边提醒自己他是一个现代派的艺术家。对此她难以理解,因为她在一切事情上都倾向于古典派。几年前好像
传过有关他的绯闻,是与芭
舞演员还是别的什么演员?
真是的,她想,作为前
国总统的儿
,有
桃
新闻又有什么大惊小敝的?况且
为丹尼尔·麦格雷戈的孙
,本
就会成为焦
人
。而莱娜则喜
不显山不
地走自己的路。
显然,如果他在周六晚上都找不到人约会,就不可能是风月场的老手了。
她习惯地面带微笑开了门。幸亏有瑞士修女多年的教育和她们
输的那
规矩的约束,她才没惊讶地张大嘴
。
前这个男人打着黑领结,有一副让女人着
的相貌,发
和家里那张她非常喜
的餐桌颜
一样,蓝
的
睛像燃着火。这样的男人居然需要他祖父替他安排约会?
“莱娜·德雷克?”丹·坎贝尔想他肯定找错了地方。这个
穿白丝绸晚装的光彩照人的苗条女郎怎么会是他记忆中那个单薄的小姑娘呢?她的
发也不是—团蒲公英了,而是鬈曲、柔顺地贴在仿佛是象牙雕琢的脸庞上。两只碧
闪着温柔、朦胧的目光。