繁体
天傍晚的班机飞回达拉斯。莎兰打算在离开温斐饭店后,去法官家看看清扫的
度,然后回山溪客栈过夜。虽然她的住
和主屋是分开的,但她还没准备好独自待在那里。回去会很不容易,她心想。
事实上也是。她抵达法官家时,清洁公司的人已经走了。她不得不
迫自己
屋内,沿着穿廊走向书房。抵达书房门外时,一
似曾经历的
觉使她无法动弹。当她往书房里看时,法官会不会坐在躺椅里,鲜血和脑浆
溅得墙
和地毯上都是?那
气味还会在吗?
没有,气味不见了。如果还在,她在这里就可以闻到。案发当晚,那
气味从书房弥漫到穿廊、早餐室,甚至是厨房。现在她只闻到一
带着柑橘香的
净气味。
她鼓起勇气走
书房。清洁公司把地毯和墙
洗刷得非常
净;他们显然把整个房间的地毯都清洁过,所以一
也看不
哪里曾经有污迹。躺椅不见了;她不知
它在哪里。也许警方把它带走了,但她想像不
他们要它
什么。也许是清洁公司除不掉
革里的那
气味,而把它移到别
去了。
明天她会探询躺椅的下落。它可能在车库里,但她今晚不会去找。她慢慢地退
书房,关掉电灯、关上房门。她想,她再也不会踏
那个房间一步了。
她从星期三起就没有取邮件,但有人,可能是寇
,把它们取
来放在厨房的岛状
理枱上。他一定检查过邮件,看看有没有值得调查的可疑信件。她翻阅一遍,只看到寻常的帐单、型录和杂志。如果有任何非比寻常的东西,它们已经被警方拿走了。
她把邮件留在
里枱上,上楼前往她的住
。所有的东西都有
不对劲,全
不在原位上。这里显然被彻底搜查过,她或许该庆幸一切都还算整齐,至少
屉里的东西没有被扔在地板上。她扶正书架上的书本,把杂志堆叠整齐,将盆栽放回原位,调整
瓶和画的位置。
在卧室里,她的床被剥了
。她把扔在一旁的被单拿
浴室、放
洗衣篮里,顺便把浴室里的东西归位。她无法使生活恢复原状,但可以重建
边的环境。
她回到卧室重新铺床,然后打开衣橱把衣服
她喜
的顺序重新挂好,把鞋
全
拿
来重新
对,再放
去摆整齐。
她真的很讨厌她的内衣
屉被人翻过,那个人说不定是寇
。他看来像是那
喜
翻女生内衣的男生,她可以想像
他拿起一条黑
丝内
…
她
到一

窜过全
。想到他翻她的内衣不但没有使她生气,反而令她兴奋时,她就知
自己有大麻烦了。
也许她该不顾一切地孤注一掷。她从来没有认真经营过男女关系,但寇
也许是她可以真心去
的人。虽然他还没有从离婚的
情创伤中完全复原,但她说不定运气好,能够在
不利的条件下获胜。
真正的问题是,她有没有胆量毫无保留地付
?她总是以“计划”作为不谈恋
的理由;那个理由是真实的,因为她真的想执行“计划”但另一个理由是,
一个人意味着放弃一
分的自制,而她总是把自制看得比约会对象更宝贵。
如果和寇
谈恋
,她到最后或许能离他而去,但绝不会带着完整的一颗心离去。如果让他靠近,她猜她能够像不曾
过任何人那样
他。
不
怎么决定都有极大的风险。她可以冒险
他又失去他,也可以冒险因害怕而错过今生的真
。
无论在哪方面,莎兰都不喜
自认懦弱。
翌日上午,寇
让一张模糊的相片从一个大信封里
到早餐桌上。相片经过
理放大后仍完全不能令人满意,但这是他仅有的线索。
“认不认得这个男人?”寇
问。