繁体
“哦!天啊,这是什么威士忌?它喝起来简直就像毒葯!”
她咽下嘴
里的火
。“它不会毒死你的,不过我相信它可以帮你除掉肚
里的寄生虫。”
“帮我除虫?”他闭上
睛,祈求上帝赐给他耐心。“上车吧!我们要走了。”
“可是我还没有吃完我的…”
“如果你以为每次你的肚
一叫,我就会让你停下来野餐,你最好重新想想。学着边旅行、连吃饭。现在快上车。”
“不。我听人说在动来动去的时候吃东西是会消化不良的。我才不要…”
“上车!”
愤怒撕扯着璐茜亚。她决心要让这个霸
的枪手瞧瞧老是咆哮是没有用的。于是,她平静地撕下一小片
酪,慢条斯理的把它放到她的
上,再
了将近一整分钟的时间来咀嚼、吞咽它。她继续以这
速度吃东西,看到圣提雅各
中燃烧着熊熊的怒火,她
迫自己忍住笑意。
圣提雅各尽量地
捺住自己的脾气,但是当他看到她检视着一片火
,仿佛无法决定是否要吃它时,他爆发了。
“照这
速度,在你吃完早餐之前,晚餐时间就会列了!现在快上你那辆不三不四的
车,我们要
发了!”
她
动
珠
,夸张地朝他眨眨睫
,然后才慢吞吞地把桌巾、蜡烛、餐盘跟
袋收起来。
“走罗,
球!”她呼唤尼尼。
它没有
现。
她转向圣提雅各。“我猜它大概又迷路了。它可能要好几个钟
以后才会回来。也许要好几天。搞不好要好几个礼拜。”她知
她快把圣提雅各
向极端,但她就是忍不住想逗他。“对,有的时候小飞
就像
西那样慢吞吞的。
“你知
西真的是个慢郎中吗?”她问。“我从来没有
过教堂,不过你知
吗?有一次我听到一个游方牧师在街上布
。唔,他说
西在旷野漫游了四十年。他可真会闲晃
,对不对?”
圣提雅各可以
到自己的脸因为愤怒而扭曲。“璐茜亚…”
“你有没有上过教堂?我想上,却总是找不到一间
迎我的教堂。这真是不公平。我好像曾听说一则关于一个差
被人丢石
的
女的圣经故事。或许我就是从我刚才告诉你的那个游方牧师那里听来的。我猜如果我敢踏
教堂,就会受到这样的对待。你有没有听过那则故事?它的结局怎样?那个
女真的有被人丢石
吗?”
圣提雅各很想捡起一块石
,看看这一招是否终于能吓到璐茜亚。可是他领悟到那样
徒然浪费时间,遂放弃了这个念
。
“找回那只杀千刀的猫,否则我们就撇下它
发!”
她扬起一
黄褐
的秀眉。“没有
球,我哪儿也不去。而且我很清楚,没有我,你绝对是哪儿也别想去。”
“你…”“你知
吗?对于一个想
促我快
的人而言,你却一直把我扣在这里,东拉西扯个没完,你不觉得你太矛盾了吗?现在我得去找
球了,否则我们永远也到不了岩泉。”