繁体
样容易。"她终于脱
而
。她扯掉手腕上的绳
,喊
:"摆脱你!"她的话中带着啜泣声,这让她惊得退缩了一步。
丹蒙的神情中闪过一丝疲倦的悲哀。他向梅茜靠近,但是她踉跄地躲开了。丹蒙神情肃然,喃喃
:"我也希望如此。"
丹蒙的声音
奇地嘶哑,似乎他真的在为因挽救公司而被迫
的那些事情
到抱歉。梅茜的心接受了他的歉意,但是她压下了不断
涨的柔情。
"我希望明天克莱顿能击败你!"她厉声回
。她知
这是她所有的谎言中最拙劣的。她提起裙
,转
朝门
跑去,希望在
泪溢
之前,能跑到黑暗的地方。
"请大家静一静,好吗?"有人说
。梅茜刹住了奔跑的脚步。她转过
,预
到即将有麻烦。这个声音无疑是来自克莱顿·斯君曼单调的鼻音。他打断了乐队的演奏,正站在
的平台上。梅茜瞟了丹蒙一
,注意到他也转过
来,
锁着双眉,朝克莱顿的方向望去。
那只怪异的蜂乌将塑料乌嘴夹在一个翅膀下,嘴
咧得大大的,笑对着迷惑的人群。"我知
你们大多数人都不认识我。我叫克莱顿·斯君曼,是光临你们
丽海岛的游客,邀请我的主人是丹蒙·迪莫尼。"人群中发
一阵低语声。显然,当地居民知
迪莫尼别墅,虽然他们从未见过别墅的主人。克莱顿指着丹蒙,"就是他,他还是一个好客的主人。"
在场的大多数人都转向那个耸立于人群中的英俊海盗,但是梅茜仍然盯着克莱顿,一阵惊恐袭上她的背脊。这个男人到底想
什么?她双手
握在一起,希望他赶
人正题。
"我成为丹蒙的客人,已经有一个星期了,"他继续
,四周的墙
反弹着他恼人的声音,"这一周内,我们还意外地得到了他的新娘梅茜的款待。"
令梅茜惊恐万分的是,克莱顿竟指着梅茜站着的地方。她满脸绯红,当几百个陌生的目光向她投来时,她垂下了
睛。在所有这些令人窘迫的审视下,梅茜希望自己没有发抖。
梅茜确信,在场的人一定和她一样,被克莱顿突如其来的讲话搞得糊里糊涂。快说,克莱顿,梅茜在心里咒骂
,继续说呀,如果你又想来一通蛊惑人心的演说,什么"我是多么有见地,我完全
得上总裁这个职位",那么请你快快结束!这样真令人难堪。
"啊,我非常了解丹蒙,也很喜
他。"梅茜咬着嘴
。真是个十足的骗
!"但是,在我认识他的这么多年里,我从来不知
他是个
开玩笑的人。我想,其他的宾客会很乐意知
这一周内他给我们开的是一个什么样的玩笑。你们知
,丹蒙
本没结婚。这完全是一个孩
气的恶作剧。我自己着实
到很好笑,我想也应该让他所有的朋友知
这件事。"
梅茜猛地抬起
。人群中发
了一阵嗡嗡声。
显然,丹蒙的董事们无法泰然自若地接受这个消息。克莱顿的这
揭穿谎言的方式几乎是可耻的欺诈行为,在大型晚会上宣布,表面上假装这是一个玩笑,实际上他是蓄意要用最残酷、最公开的方式毁了丹蒙。这个无赖!
梅茜将目光投向丹蒙。他正咬牙切齿地瞪着她,
睛传达着
烈的怒火。梅茜震住了,丹蒙以为是她将他们的计划告诉了克莱顿…为了求得心理的平衡!
当丹蒙大步走向梅茜时,她浑
僵直,像钉
一样站在那儿,一动不动。那绿
的目光像利爪撕裂着她。"恭喜你,"他咆哮
,"你用戏剧的方式报了仇。"
梅茜张
想辩解,为自己辩护,但是被丹蒙止住了,"史都华小
,如果你认为在克莱顿的领导下,你外公的情况会好些,那你简直比我原来以为的更天真。"他又狠狠瞪了她一
,然后转
去应付那些向他涌来的董事们。梅茜无可奈何地望着他离去的背影.一个赤手空拳,却昂首
走
饿狮
的
影。
几位董事太太正怒视着她,但没有一个走过来。从她们的态度中,她察觉到了傲慢和鄙视。她
到羞愧难当,无地自容。她知
她们在想什么。
但是,现在无论她说什么去挽回她的名声,她们都不会听的。另外,现在她的名声在她的麻烦中是最无关
要的。