繁体
再
任何事情。不论他
了什么,也都是过去的事情了…”
“可他不过刚刚去世,他
的事情你仍然十分在意。”她抓住他手上的剃须刀说“你
吗不告诉我?是怕把我吓坏了?我不会的。而且我知
我父亲是什么样的人…”
“他嗜血成
,咬住就不放。”瑞安说着关掉了剃须刀并转过
来。“就像你一样。”
这话
刺伤了简,可她富有个
地扬了扬
,以掩饰心中的愤怒。但是没等她想
如何答对,他却伸
手来抚
着她的下
以表示抱歉。“我认为他的这
固执正是我钦佩他的地方。”他若有所思地说。“好吧,简,你穿好衣服以后我就把我知
的一切都告诉你。”
他把手伸
她的
发,轻轻扭过她的
来给了一个足以消除她心
孤独
的亲吻。他的嘴仍旧放肆但是已全然没有了昨晚的那
愤怒,放肆的只是不加掩饰的冲动。“我必须去办公室打几个电话,所以还是先让我把胡
刮了。打完电话以后我们就可以尽情地
谈了。”
简站在褪
的别墅的门廊上,望着远
在狮
石上空的劲风中上下翻飞的海鸥。要不是她对那毒苹果的执迷,也许她现在还在奥克兰,还在冥想着瑞安的好
有朝一日不再飘忽不定…但那不过是虚无缥缈的幻想罢了。她在破坏瑞安的婚礼时所揭开的将近十七年的伤疤是永远不可能完全愈合的。对于瑞安来说,她永远是他杀父仇人的女儿。
当然,
克·舍伍德并没有用刀枪杀人,可他对他的受害者造成的打击却和致命的
弹没有区别。
简说得也对,她没有被那传说吓住。据传说,二十年前,
克·舍伍德在建造家园的项目上采用卑鄙的欺骗手段。她对父亲非常了解,知
他是一心只顾自己的利益,对
预自己赚钱,保护“愚蠢的失败者”的法律是很少过问的。
他的话说,查尔斯·布莱尔就是个失败者。尽管作为一个木匠和建筑师,他的生意也不坏,可他为人太实在,在生意就要
麻烦的时候还不肯
利
溜之大吉;相反,他还抱着信誉执迷不悟。他因此破了产。后来又由于有传闻说他曾经使用不合格的原材料,他不但名声扫地,而且连生计也没了。在危急中他找到简的父亲,请求他帮助,可
克·舍伍德对他大肆讥笑,并威胁说,他要整理一份书面材料,以证明查尔斯确实是因挪用公款才导致破产的。
在这以后不久查尔斯·布莱尔就死了,他在自己家里
电而亡。对于他自杀的传闻似乎更证实了他
生意的不规矩。他
后抛下的怀
的妻
和十三岁的瑞安不但衣
无着,还被他生前答应偿还的债务
得东躲西藏。就在
克·舍伍德用不正当手段建立自己的
人形象的同时,查尔斯的妻
却正在为儿
和刚刚
生的女儿的生存而痛苦挣扎。由于没什么资历,她只能
最下贱的工作,还经常同时于两份工作。现在她虽说已经又结了婚,可她却背着丈夫不应有的坏名声整整苦熬了十四年。最后她终于盼到了自己可怜的儿
长成为一个
血青年,他还发誓要赚大钱,要摧毁使她父亲
败名裂的人。
但是,在他真正在生意上兴隆起来,开始考虑如何报仇的时候,
克·舍伍德却成了垂死的人了,他已无法掌
舍伍德公司。瑞安因此不忍心把对一个人的复仇之心转嫁给他的女儿。他一直忍耐着自己复仇的怒火,直到…直到简证明她自己也和父亲一样是个不诚实、不
德的人。想到这里,简在寒风下打了个寒战。她连忙走
了破旧的厨房。
只要瑞安再次占据
攻的制
,她就决没有机会,他的复仇心愿是那样的
定、无情,可谁又能指责他呢?
简不能。