繁体
看见他,想知
他听到多少。她麻木地站着,等待他来完成羞辱她的工作。
“爵爷!”妮妮大叫。
榜瑞举起手。“这里发生什么事,夫人?”
他很清楚发生了什么事,她想
,他只是要我亲
说。然后反驳我,让我在全
的仆人面前抬不起
来。她
迫自己面对他,用冷淡清晰的声音说:“我给妮妮一项工作,爵爷。她不想
。因为她怀着孩
。”你的孩
。
“原来如此,”他说,转向妮妮。“是什么工作会累坏你呢?”
“刷洗餐桌,大人。公爵的随从是一群猪,把餐桌
得脏死了。”
榜瑞看向他的妻
,看见她握
拳
。“开始工作,妮妮,如你的女主人所命令的。夫人,请跟我来。”
凯茜留心地看着他。妮妮知
自己最好闭嘴;也许他只是不想在所有的仆人面前羞辱他瘦小的妻
;也许她应该先告诉他怀
的好消息,再攻击凯茜。
“好的,爵爷,”她甜
地说。“我开始工作。”
“走吧,凯茜。”格瑞说,走
大厅。
凯茜知
自己没有选择,她抬

地跟着他走。
他等待她走
他们的卧室,然后轻轻地关上门。他沉默地看着她。她又扬起下
准备迎战了。
“她怀的当然是你的孩
。”凯茜说,听见自己声音中的愤怒。
“我猜的是。”他平静地说。
“你期望我谢谢你没有在仆人面前羞辱我吧?”
“你可以谢我,不过我怀疑你会这么
。”
他漠不关心的态度惹她气得发狂。“我是渥佛顿的女主人!”她大叫。
“你是吗?”他平静地说。“在某些方面来说,我想你是的。在其他方面,夫人,你可是一
也称不上。”
“就像你,爵爷!”
令她惊讶地,他

。“不错。现在你听清楚,夫人。如果你同意成为渥佛顿全面的女主人,我会将妮妮的问题
理得令你满意。”
“什…什么意思?”
“我提议一项
易,夫人。你将心甘心愿地和我上床,不再扮演可怜的受害者。如果你拒绝,我猜想你的生活会非常不愉快。”
她没有移动,只是张大
睛疑问地看着他。“你说你会把妮妮的问题
理得令我满意是什么意思?”
“啊,条件。你很聪明,在决定之前
清楚一切。我会为她找个对象,让她离开渥佛顿。”
凯茜能够想象妮妮占上风时会发生什么事。她将下
扬得更
。“我相信你没有权力
涉我如何
理仆人,当然包括你的宝贝情妇。”
“那么你不同意我的…
易?”
他似乎听到她诅咒,这使他想笑。
“你没有权利!你要夺走我的一切吗?”
“相反的,”他
利地说。“我想给你更多,譬如,
的愉悦。这
愉悦真的存在,我保证。”
“给你的娼妇吧,该死!”
“够了,凯茜。你的答案是什么?”
“如果我拒绝,你会让妮妮成为女主人?”
他当然不会,但是凯茜显然不知
。他只是耸耸肩,一副乏味而且不耐烦的样
。