繁体
等你准备好了,我会让你知
当妻
的好
。”
她想起兰琪的话,惊愕地张大
睛,未经思考的话脱
而
。“哦,不!那不是好
!那比挨打还糟!”
榜瑞放下手盯着她。“凯茜,你为不了解事
张,也许甚至害怕,是自然的事。但是
不是一
惩罚,我向你保证。”
“你为什么称那件事为
?”她问。“那
行为就像动
,没有
可言。”
榜瑞无法相信自己的耳朵,也无法相信自己的耐心。“你的父亲告诉你什么?”
她摇
,拒绝看着他。“他什么也没说。”
“那么你怎么会有这
想法?”
凯茜低下
。“拜托,”她低语。“我…我会尽我的义务。我知
你想要儿
。”
“谁告诉你关
的事?”
“一个…女人,”她的声音
绷。“她告诉我,男人需求
烈,而且不在乎女人的痛苦。她告诉我,我必须忍受。”
榜瑞大声地诅咒。“这个女人,”他终于用非常平静的声音说。“不应该对你说这
事,而且她说谎。”他叹息。“有些男人对于女人的
觉不
兴趣,但是并非所有的男人都是如此。”
凯茜看着他的脸。“你和这些男人一样吗,爵爷?”
“我不会伤害你。”他说。
她想起他赤
的
,想起他今天早上奇怪的
暴言行。她什么也没说。
“也许你误解这个女人所说的话,”他说。“女人的第一次的确有些疼痛。不过,如果男人很温柔,疼痛很快就会被愉悦所取代。”
她的
睛清楚地写着怀疑。
“你没有理由怀疑我,我是你的丈夫。”
“你…你和我不一样。”她低语。
“哎,上帝创造了男人和女人。”他快要失去耐
了,但是她害怕行房的事令他困扰。“凯茜,你看过动

。”她继续盯着他,没有说话。“你看过我的
。我的男
官将
你的
。你了解吗?”
“就像
和牝
那样?”
他想大笑。“有时候,”他说。“但是通常你会仰躺着,在我的
下方。”
“哦。”他的脸颊发红。
“只有实际去
才能证明我的话。”他说。站起来。