繁体
更近了一些,尽管她没有看到他移动
。当他离她还有不到一英寸的距离时,她嗅到了他
上的气息。那是一
很好闻的男
的味
,就像添加了香料的柠檬味。她的双手垂了下来,濡
的手心顺着平
的
夹克
落到
的两侧,、
“老爹意识到应该锁门的那天我恰巧在这儿。”艾莉想起了那天发生的事情,不由得笑了笑。
“告诉我是怎么回事。”他说。
气显得
奇的生
。
艾莉知
,他是想让她从刚才遭遇抢劫的心境中摆脱
来。她的脉搏仍在咚咚直
,
也
到有
眩,可她的心
却突然涌起了一
烈的愿望,她想再一次看到他的微笑,还有他那独一无二的酒窝。
“那天,多温克勒夫人带着她六岁的双胞胎和一个朋友来了,是我接待的他们。有时候我会过来给老爹搭把手,”她解释
,但并不想把白己想开一家咖啡吧的梦想告诉他“当时多温克勒夫人要了一杯老爹契诺咖啡,你知
,那是经过老爹改
的一
卡普契诺咖啡,”
“是的,我也喝过。”他说。
她
烈地
受到了他
上那
男
的
引力。他站的地方离她近在咫尺,她真恨不能再向前跨
半步…投
他的怀抱。但她没有那样
,而是语速极快地继续说了下去。“两位母亲-边攀谈一边把巧克力饼浸在老爹契诺咖啡中。就在那个时候,两个孩
溜
了储藏间。”
“你没有注意到他们吗?”
“没有,我当时忙得不可开
,有十几杯
特咖啡同时等着我上。你
过把
打起泡沫的事吗?”
“那真不是人
的。”他
了那
只有一个酒窝的微笑作为对她的回报。
“老爹逮住了两个双胞胎,但那是在他们把底层的
品架搞得一塌糊涂之后。”她说着用手指了指那些一尘不染的
品架,只见上面摆放着当天送完货以后剩余的巧克力。“我们
本就分不清哪些巧克力是
油夹心的,哪些是实心的;也分不清哪些是
果,哪些是
果的了。我们就是有天大的本事也难以再把它们卖
去。”
“那你们怎么办?”他问
。
她把双手一摊,睁大
睛
了一
天真无邪的表情。“还能怎么办?我们把那些巧克力全给吃了。”
他大笑起来…那透着烟味的低沉声音似乎在她的
腔里激起了震
,也使她更
烈地
受到了他站的位置离她有多么的近。她
到一阵战栗传遍全
,因为他的双手已经稳稳地搭在了她的肩
上。
“你没事吧?”凯尔问
。
当然有事。她的心“怦怦”直
,就像一个初次约会的少女。她惟一想起来的一句话是:“
达里奇是个没有犯罪的地方,真想不到竟会发生这
事。”
“
国不存在没有犯罪的地方,”他轻轻地
了
她的肩
说
“有些事或迟或早总是要发生的。”