繁体
的男孩
将来聚你,阿尔文,我只好等待你了。除此之外,没有别的办法罗。”
阿尔文开心地笑着。我看得
她简直被他迷住了。我暗忖:也许他是真多于假,也许他已经是在以难以捉摸的方式求婚哩。
阿尔文开始谈到赛
,他全神贯注地听着。我有时
上一两句,于是时间就这样
逝着,直到茶送来为止。
“利小
,能赏光给倒一杯吗?”彼得问我。
我应承
很乐意,于是便坐到茶桌的首席位置上。
彼得专注地望着我,使我有些发窘,因为那神情不仅是赞赏的,而且是满足的。
“这次见面我是多么
兴呀,”阿尔文递给他一杯茶时,他悄悄地说
“想想看,早五分钟或是晚五分钟,就不会在路上遇见了。机缘是在我们的生活中占有很大的比重。”
“很可能我们会在另外的时间相遇的。”
“对我们来说不会剩下多少时间了。”
“你的话令人
骨悚然。你是否认为有什么事情降临到我们中哪个人的
上呢?”
他很严肃地望着我。“利小
,”他说“我要走了。”
“到哪里去,彼得叔叔?”阿尔文问。
“很远的地方,我的孩
,到世界的另一方去。”
“快了吗?”我问。
“可能在新年的时候。『
“可是你到哪里去呀?“阿尔文慌张嚷着。
“我最亲
的孩
,我相信你听到我离别的消息。心里有
难受吧。“
“叔叔,什么地方?”她又急切地追问。
“去碰碰运气。”
“你在逗人。你老是
逗人。”
“这一次可不同了。我接到在剑桥同过学的一位朋友的信。他在澳大利亚。他真是吉星
照,在那里
了好运。黄金!想想吧,阿尔文。你也去吧,利小
。可
的黄金…黄金可以使一个男人…或者一个女人…腰缠万贯。一个人要
的只不过是把黄灿灿的金
开采
来就行了。”
“许多人怀着希望去发财致富,”我说“但是他们都成功了吗?”
“这倒是一个讲究实际的女人说的话。不,利小
,他们并不是都成功了;不过,我认为有一个被称为希望的东西,是在人们心
中永恒地
动着的。并不是所有的人都可能得到黄金,但是他们却可以怀着希望。
“如果希望被证实落了空,那么它又有什么用呢?”
“直到它被证实落空之前,它就一直可以给人那么多快乐,利小
。”
“那么我但愿你的希望不致落空。”
“谢谢你。”
“可我不要你走,彼得叔叔。”
“谢谢你,我的亲
的。不过我回来的时候就会是个富人了。你想想吧,那时我将在威德登山庄再建一个侧厅。我决心建一个象…不,比梅林山庄还要宏伟的宅
。将来,人们会说,是彼得·南斯洛克重振了这个家业。我亲
的年轻女士们,很快…会有人来重振这份家业的。然后他谈到他的朋友…一个
无分文、去了澳大利亚的青年,他肯定,这位朋友现在是个,或者差不多是个百万富翁了。
他开始计划如何重建这个宅
,我们俩也参与了他的话题。这是个
有趣的玩笑…
照人们自己的愿望,在
脑中建起一座俯邸来。
在他的陪伴下,我心情
悦。我想,他至少从来没有使我意识到我的地位。他是贫困的这一事实…或者对他来说似乎是贫困的…使我对他
到亲近了。
这是一次愉快的茶会。
茶后,他把我们带到
厩去,他与阿尔文都
持要我骑上杰辛思,让他们看看我是可以驾驭它的。我给它上了鞍
,骑着它奔驰和
越,而它对我的极其轻微的
动作
了反应。它真是一匹骏
,我为他拥有它而
到羡慕。