繁体
边,看见上面有些刮痕和墨迹,因而我猜想特里梅林世代
弟都是在这张桌上读书。我试着想象康南·特里梅林还是个小男孩的时候,坐在这张桌
边的情景。我想象他是个勤学的男孩,与他误
歧途的女儿迥然不同,这个难以训导的孩
将成为我的难题。
桌
放了几本书。我查看一下。这些都是儿童读
,包括故事和其它一些文章,看上去都是提
质的读
。还有一个练习本,上面潦草地写着“阿尔文·特里梅林,算术”我将本
翻开,看看几
算术题,绝大多数答案都是错的。又信手翻翻,翻到一个女孩的素描,我
上认为画的是吉利,我在门房门
见到的那个孩
。
“不坏,”我低声说
“原来,我们的阿尔文是个艺术家。了不起。”
我又合上本
。我有一
奇怪的
觉,这
觉在我一来到这里时就产生了,这便是我正受着监视。
“阿尔文!”我冲动地喊起来“是你吗,阿尔文?阿尔文,你藏在哪里?”
没有回答,我窘得满面通红,在一片寂静之中自觉相当荒唐。
我立即转
回到自己房间。我拉了拉铃,当
茜
现时,我要她送

来。
在我把提包打开、将东西挂起来之前,已经将近八
,当座钟正好敲击八下的时候,基
端着托盘
现了。上面放着一只烤
和蔬菜,一个有盖的锡
里放着
油
糕。
茜说:“小
,你是在这儿吃,还是在书房里呢?”
我决定不在书房里吃,在那里我觉得有人从远
望着我。
“就上这儿好了,
茜。”我答
。这时,
茜看上去象是想讲话似的,于是我补充一句:“阿尔文小
在哪里?这似乎奇怪,我还没有见到她哩。”
“她是个坏东西,”
茜嚷
“你知
要是基
和我碰上这样恶作剧的时候会发生什么情况?一顿狠揍…那就是我们所得到的,事后在一个地方很不舒服地坐着。她听说新的小
要来,所以就跑开了。主人不在,我们也不知
她在哪里,直到威德登山庄的仆人跑来说她在那儿…去看
莱斯
尼小
和彼得少爷了。如果你的确想了解的话,就是这样。”
“我明白了。这是对一个新来乍到的家
女教师的一
抗议。”
茜走到我的
旁,用擘肘轻轻碰我一下。“
莱斯
尼小
确实把这个孩
坏了。那样
她,使你认为她就是
莱斯
尼小
亲生的女儿。听,多象是
车的声音。”
茜在窗
边向我打手势。我本觉得不应当与一个仆人一起站到窗
那里,来偷偷注视下面的情况,但是要去看个究竟的诱惑力对我来说是
烈了。
于是,我站在
茜
边,望着她们从
车上下来…一个年轻女人,我判断她和我年龄相仿,也许大上一岁;还有一个孩
。我几乎没有注视那个女人,我的注意力全集中在那个孩
上了。我的成功要决定于她呀,因此十分自然,我的目光最初几分钟只落在她
上,而不是别人。
从我所能看到的
分来说,她似乎很平常。她的
材要比一般八岁孩
些;她的淡棕
发编成辫
,我料定那辫
很长,因为它是盘在
上的;这给了她一
成熟的外貌,我认为她太早熟了。她穿一件棕
方格
布连衣裙,一双白
长统袜,和带有踝带的黑鞋。她看上去象一个妇人的缩影。
自一
难以名状的原因,我的兴致低落了。
奇怪得很,她似乎意识到有人在注视着她,
睛往上一挑,我不自觉地向后退去。不过我相信她看见了我这一举动。我
到在我与她见面之前,我已
于不利地位。
“又在恶作剧了。”
茜在我
边咕哝了一句。
“也许,”我在走到房间中央的时候说
“看到新来的家
女教师她有
吃惊。”
茜突然大笑起来“什么,她会吃惊!对不起,小
,不过这句话实在太使我发笑,实在是好笑。”
我走到餐桌边,坐了下来,开始用餐。
茜正要走,这时,有人敲门,基
走了
来。她向

了个鬼脸,亲昵地朝我莞尔一笑。“噢,小
,”她说“波尔格雷太太说你吃完饭后,是否愿意下楼到潘趣酒室去一下?
莱斯
尼小
在那儿,想见见你。阿尔文小
已经到家了。她们希望你尽快下去。现在阿尔文小
在她自己的房间里。”
“我吃完饭就来。”我说。