繁体
“他吃过早餐也梳洗
净了,但他拒绝穿以前那
男童装,他说它们使他无法呼
。”丹恩解释,洁丝则努力板着面孔。
“这是爸爸的衬衫,”
明骄傲地告诉她。“太大了。但我不能光着
…”
“光着
。”丹恩纠正。“有女士在场时,不可以提到你下半
的后半
。就像不可以光着下半
跑来跑去一样,就算听到女
吃惊的尖叫非常有趣,也不可以。还有,不可以在黎明时大吵大闹,妨碍我和夫人睡觉。”
明的注意力
上转向大床。他的黑眸睁大。“那是不是世界上最大的床,爸爸?”
他拉
衣袖,撩起衬衫下摆,走到床前张
呆看。
“它是这栋屋
里最大的床,”丹恩说。“查理二世睡过那张床。国王光临时,必须给他睡最大的床。”
“你有没有在那张床上把婴儿放
她的肚
里?”
明的目光瞥向洁丝的肚
。“妈妈说,你在世界最大的床上把我放
她的肚
里。现在有没有婴儿在那里面?”他指着洁丝的肚
问。
“有。”丹恩说完,从吃惊的妻
边走到床前抱起儿
。“但那是秘密。你必须保证在得到我的许可之前不会告诉任何人。你能保证吗?”
明
。“我保证。”
“我知
要保守这么有趣的秘密会很困难,”丹恩说。“但我会弥补你。为了回报那个特殊的恩惠,到时我会让你揭
那个令大家吃惊的消息。这样公平吧?”
明略加思索后再度
。
案
俩的沟通显然没有问题。无论从哪一
看,
明显然都任凭他爸爸摆布。当爸爸的显然也心知肚明。
丹恩朝茫然的妻

得意的笑容后,抱着儿
走
去。他在片刻后独自回来时,脸上仍挂着笑容。
“你很有把握。”她在他靠近时说。
“我会算,”他说。“我们结婚五个星期,你一次也没有推说
不舒服。”
“现在判断还太早。”她说。
“不会。”他像抱起儿
一样轻松地抱起洁丝走向大床。“这很容易算。一个繁
力旺盛的侯爵夫人加一个充满男
活力的侯爵,等于一个孩
,大约在圣烛节和报喜节之间。”(译注:圣烛节二月二日,报喜节三月二十五日。)
他没有放下她,而是抱着她坐在床缘上。
“我还以为我可以令你吃惊。”她说。
他大笑。“从遇见你的那天起,洁丝,你一直令我吃惊。每次转
都会有事情当着我的面爆发。或者是
秽的怀表,或者是稀有的圣像画,或者是我不幸遭到误解的母亲,或者是我惹事生非的儿
。有好几次,我都确信我娶的不是一个女人,而是一颗燃烧弹。至少那样还讲得通。”他把一绺垂落的
发
到她的耳后。“两个
旺盛的人制造
一个孩
,一
也不令人吃惊。那是理所当然又合情合理的事,一
也不影响我
的神经。”
“那是你现在的说法。”她微笑望着他。“等我开始像
气球一样
起来,变得脾气暴躁、喜怒无常时,你的神经就会非常衰弱。等我开始生产,你听到我叫喊、诅咒,和叫你去死…”
“我会放声大笑,”他说。“像个没有良心的畜牲。”
她伸手抚
他傲慢的下颚。“唔,至少你是个英俊的畜牲,而且非常有钱。
大
壮,
力充沛。”