繁体
。
转个弯,车已失去踪影,但前方依然一片渺茫。她觉得孤单、无助。四野茫茫,天地间只有她一人孤单地走在白雪覆盖的山野间。好沉寂。她已举步维艰,但还走不到两百码。
她双
颤抖,双手抱
自己以保持
温。不
多痛苦,她都必须走下去。
然后,她听见了有力的引擎低吼声,停下脚步,太
烈的释然
令她泪
盈睫。她赶
把泪
眨回去,以免当场痛哭。她没理由哭。她才走了不到十五分钟,而且没遇上任何真正的危险。她走到路边,等着那辆车
现。
它
现了,是一
装着大
的黑
大货车。她可以
觉司机的
睛盯着她,而她则羞愧地低下了
。老女教师不习惯成为注目焦
,她更觉得自己傻透了,她一定全
都覆了一层雪。
卡车在她
边停下,一个男人走下车。他长得很
大,她本能地
到不喜
。她不喜
人家
在上俯视她,她不喜
被迫抬
看人。但,不
他
大与否,他是个救命恩人。她该怎么说?别人是如何求救的?她从来没有过车
拋锚求救的经验。
渥夫注视这个女人,惊讶有人穿这么少地站在冰天雪地中。她到他的山上来
什么?她怎么来的?
突然,他知
她是谁了。他在餐厅听过有个从南方来女教师,他从没见过比她更像教师的女人,而她的穿著也像个南方的土包
,她的衣服宽宽松松的,淡褐
的发从
巾底下
来,一副特大号的
镜遮住了她的小脸。没有半
化妆,连护
膏都没抹。
而且没有靴
。她的膝盖以下都结冰了。
他整整打量了她两秒钟,她一句话也没说只是带着些怒气瞪着他。他猜想她是不是觉得和一个印地安人说话,甚至求救,会有失她的
份。他耸耸肩。
他的,他总不能坐视不理。
既然她不讲话,他也不开
。他只是俯
像抱小孩似地将她横抱起来。当他抱她到卡车边,才发现她真的不比一个小孩重多少。他见她
中闪过一丝惊慌,然后,她便
搂住他的脖
,彷佛怕他会丢下她。
他拉开车门,把她放
车里,尽可能地为她拍去脚上的雪。他听见她又惊
一声,但他仍径自拍拂,完成了才拍拍手
上的雪,回到驾驶座上。
“你走了多久了?”他不情愿地开
问
。
玛莉没想到他的声音是如此低沈富磁
。她的
镜因车上的
气而罩上一层雾气。她伸手取下
镜,
觉原本已冷的脸颊被血
染
。“我…不久,”她结结
地说
。“大约十五分钟。我的车,拋锚了。”
渥夫瞄她一
,正好看见她垂下
眸,并发现她的双颊染上一层粉红。很好,她已经逐渐恢复
和。她方才在脸红,她的手指也
张地揪在一起。她以为他会把她推倒在椅上,
暴她?毕竟,他是个有前科的印地安人。但瞧她的模样,这可能是她所遇过最兴奋的事。
他们离牧场不远,很快就到了。渥夫在厨房门
停车,下车绕过去为她开门,但她已自己开门下车。“不行。”他说,再次把她抱起来。她方才要
下车的动作把裙
撩到大
上。她慌忙把裙
往下推,但速度还赶不上他的
睛,她的脸更红了。

温
的屋内,她释然地长长
气,几乎没留意他把她放在一张木椅上。他一语不发,扭开
龙
,盛了一脸盆
。
她已抵达目的地,虽然不是她所计划的方式,她仍然可以说
她来访的目的。“我是柏玛莉,新来的女教师。”
“我知
。”