繁体
”
这个想法带来窜过她全
的寒冽。“有任何反制他的机会吗?”
“或许有。我先研究这座岛屿的地形,或许找得到埋伏的地
,但是,一次要撂倒两个武装男人并非易事。”他望向大海,瞇起
睛。“最后一个机会是,我们或许可以游回史廓尔。”
她瞪着他。“你是当真的吗?两个岛屿之间的海峡危险至极。我泳技并不
明,绝对不可能游回去。”
“我或许
得到。如果我成功了,就可以派人回来救你。”他皱起眉
。“但是,我不想留下你一个人。”
她吓坏了。“游回史廓尔绝对是最后一条路。”
他耸耸肩。“淹死比被人
杀要好得多。”
他悄悄退
树丛,可玲跟随他离开斜坡。下方有一条小
沟。他舀起一滩泥
,
在她的长
上。“这样比较不容易被看到,在你脸上也抹一些。”
“你似乎非常了解如何才不会被抓到。”
他扮个苦睑。“被战争磨练
来的,否则,哪能保住
命到现在。”
她微微一笑,然后严肃起来。她给麦格惹来这么多麻烦,还有她
边的每一个人。克林因她而死,麦格也有可能会丧命,连艾
都必须面对未知的将来。理
告诉可玲她不必为利夫的邪恶负责,但即使如此,
烈的罪恶
仍然沉重地压着她。
她审视麦格。他会竭尽全力解救她脱困,甚至可能为她牺牲生命,在一切结束之后,他不会再要她成为他人生中的一
分了。在遣走他的同时,她已经粉碎他心中不堪一击的信任,永远不可能修复。
她必须在还有机会时赶
完一件事。“我很抱歉在要你离开史廓尔时说过那些可怕的话,或许有其它办法,但我就是想不
来。”她清晰地回忆起那一幕,不由自主地发抖。“克林因我而死,”她痛苦地说
。“我无法忍受让你也因我而死。”
他
个手势,要她开始前
。“不要为克林的死责备你自己。杀死他的人是潘利夫。”
她和麦格并肩而行。“事实仍然存在,如果克林没娶我,就不会死。”
“是吗?”麦格拨开一
树枝,让她可以通过。“他亲
说过,如果我没有把
匹借给他,他和查理就会死在
铁卢。我那么
是因为你慷慨地让我借宿在你的宿舍中,我不想看到你丈夫犯下致命的错误。因为你,查理才能活着,克林也几乎多活了一年。”
她的眉
皱
。“我不确定这个解释合理。”
他耸耸肩。“和你之前的推论一样合理。我不太了解克林,但我不认为他会希望你背负罪恶
度过余生。”
麦格说得对,克林就是那
大而化之的男人。她斜瞥同伴一
。“谢谢你为我所
的一切,”她柔声说
。“你不但聪明,也非常勇敢,
有面对恶龙的勇气。”
“让我们希望我有同样
明的屠龙技巧吧!”麦格嘲讽地说
。
谤据他的神情判断,她猜测她一定说错话了。“我设法带来一个火绒盒和一把小刀。”她伸手从外
的领
取
她挂在
前的小袋
。“我很抱歉没有任何更能
为武
的东西。”
麦格停下脚步,一扫之前的萧瑟神情。“我们的活存机率
上提
一些了。我原本有一把刀和一把手枪,但是被潘利夫的手下在搜
时取走了。”他打开小刀,测试刀刃的锋利度。“稍后我会找颗石
来磨利它,然后就可以毫不费力地划开一个男人的
咙。”
“我很
兴你赞同我的
法。我相信你比我更懂得划开别人的
咙。”