繁体
“老天爷,你从哪里迸
来的?”
麦格轻轻一笑。“我们
丽的女主人难
没有告诉你,我现在就住在你对面的房间吗?”
“没有,我刚刚才回来,所有人都上床休息了。”肯尼站起
,握住麦格的手。“该死,真
兴看到你。”
黝黑而魁梧,外表邋遢的韦肯尼看起来比较像劳工,不像军官和贵族。他是从基层
起,经由自杀式的勇敢事迹获得光荣的升迁,在军官中相当罕见。在他还是士官长时,曾经帮麦格许多忙,也和他建立起相互尊重的
厚友谊。
麦格审视他朋友的脸孔,很
兴看到他不再像以前那么
绷。“我的房间里有一些威士忌。要不要拿过来?”
“从你离开西班牙后,我就没有再喝过那个玩意儿,”肯尼说
,灰眸中浮现幽默。“我相当怀念它。威士忌令白兰地似乎变得过度文明了。”
麦格回房拿酒,差
被走廊上的狗绊倒。他踅回肯尼的房间时,那只被称为“懒骨
”的狗跟随在他
后,把下颚枕在他的
靴上。麦格啼笑皆非地审视它。“这只狗都用这
方式
迎新来者,或者,是我运气特别差?”
肯尼取
两只玻璃杯,为两人各倒了一些酒。“你可以认为你运气不错。有‘懒骨
’担任警卫,任何潜在的闯
者都会笑死。”
换过新闻之后,麦格说
:“可玲和安妮是真实存在,或者是
于我狂
的想像?”
“她们是不是很
啊?我很幸运,曾经和她们在土鲁斯共用一栋房
。一得知她们在布鲁
尔时,我就
上赶来请求她们收留我。她们是照顾男人的专家,不但令人吃饱睡
,更令人天天开心。”
麦格知
他不应该如此
兴趣。“她们的丈夫都是什么样的男人呢?”
肯尼咽下一大
威士忌。“你会喜
莫查理。他沉默寡言,但能力非常
,也非常有幽默
。”
“孟克林呢?”
肯尼犹豫著,直到麦格说
:“你的沉默带著些许恶兆。”
他的朋友凝视著酒杯。“我和孟克林不熟。他是那
趾
气昂的骑兵军官,你知
的,不笨,但是懒得动脑
。不过,
据我听到的,他仍然是一个好军官。相当勇敢。”
“每一个骑兵都很勇敢,比较罕见的是判断能力。他
得上
丽的可玲吗?”
“我没有资格评断。”肯尼俯向前,搔搔“懒骨
”的耳后。“她显然认为他
得上。在西班牙时,她得到圣女可玲的称呼,就是因为她对丈夫的忠贞和对护理工作的
忱。认识她的绝大多数男人都
上她,但是,她的
中只有丈夫,从来没有其他男人。”
这
明麦格的境况:他只是许多男人之中的一个。不过,他还是很
兴听到她既
丽又圣洁。有一阵
,他
本不相信这
女人存在人世之中。
他猜想肯尼为什么吞吞吐吐,但是,他已经问太多问题了。他拿起朋友放在桌上的素描簿。“我可以看吗?”
“请便。”
麦格绽开笑容,看着肯尼尚未完成的漫画。“画得真好,你应该把它卖给印刷厂,以便广为
传。”
肯尼耸耸肩膀,否决他的建议。他一向不认为他的才华有多么了不起。
麦格翻阅那本素描簿,找到一张孟艾
和莫家小孩玩耍的素描。肯尼用淡淡几笔就捕捉住每一个小孩的特
,令麦格赞叹不已。
“这张小孩的素描很
。”他继续翻阅,一面补充
:“梅丽告诉我的第一件事就是你正在教他们如何绘画。”