繁体
望。它在她手里悸动,他发
低沉痛苦的声音。
“你说我可以摸的。”她对他说。
“对,我喜
你折磨我。”
她俯
用
碰它。
“天啊。”他拉开她的手,把她拉到
上。他找到衬
开
,手指
去覆住她。
斑
其不意来临。她在他手指的抚
下颤抖时,狂喜突然将她席卷,引起一阵阵波动的余震。一阵又一阵…接着他把自己推送
去,她本能地抬起
,然后放下来使他
她的
内。
“就这样。”她忍不住发
胜利的沙哑叫喊。
他把她往下拉到他
上。她亲吻他的嘴,用

抚,厚颜地模仿他加快速度的冲刺。
他翻
把她压在
下,中断她贪得无厌的吻,拉开她搂着脖
的手,把它们
在地毯上。他就那样
住她,她望着他,他也望着她,他在她
内
最后的狂暴冲刺。她闭上
睛,看到火
在
后面迸发。在漫长颤抖的片刻后,她听到他嘎声喊
她的名字,
到他
疲力竭地倒下,趴在她
上。
第二天早上十
半,公爵夫人在维尔的书房召见柯太太。十一
半,天下大
。几分钟内,好像有几千名男女仆人从每一扇门内带着抹布、
掸
、
桶、扫把…各式各样的清洁用
跑
来。
维尔赶
躲
撞球室,那里全是仆人;他逃到图书室,也被仆人赶
来。他从一个房间躲到另一个房间,那里也都很快就被
侵。他终于跑
他的书房,关上房门,并用一张椅
住门把。
“啊,亲
的,”
后传来妻
好笑的声音。“这不必要吧?”
他红着脸转
,看见她坐在书桌前,
忍着笑意。
“到
都是他们。”他指责
。
“他们不会来这里,”她说。“我告诉柯太太我需要
工作。”
“工作?”他嚷
。“他们都快把屋
拆掉了,他们拉掉我脚下的地毯,拆下我
上的织锦墙帷,他们…”
“有吗?”她微笑。“柯太太
事果然很彻底。”她满意地将双手叠放在桌上。
“看来你也很满意。”他不悦地嘀咕着向门走去,本想拿开椅
,又决定让它留在那里。他走回桌
,推开他没有
理的一叠信件,坐上桌角,半转
对着她。“他们太怕你了,甚至
觉不到我在那里。”
“你在那里…不,你在这里
什么?我还以为你早就尖叫着逃走了。”
“我还没决定要去哪里,”他说。“中国有
太远,南威尔士(译注:即澳洲)应该不错,起码它总还是我们的
民地。”
“我能建议去贝福郡吗?”她说。
他静坐着,
睛看着那叠信件与邀请卡,心中却想着今早那慵懒的
,小雨打在窗前…她先离开,他在弥漫于枕
、床单、她在他的
上留下的香味中,还有
之后的味
中,悠悠醒来。
“恩,我知
你不会
上接受,”她说。“但是我不能每次提到这个话题就得小心翼翼。我是你的妻
,带我去见你的家人是你应该
的事。这房
会
上好几天,我在想,我们何不
件一举两得的事:既能躲开这场混
,又能认识你的家人。”