繁体
防这
力量,他也明白这一
。脸被他托在手中,她很清楚地明白一件事:当他站在她
旁时,她的血
就会不由自主地奔
起来。
晚餐过后,云娜仍然无法正视一个决心要引她“走上那条路”的男人的嘴
。为了痹篇平时那
对他的说话
官的专注,她想到重新组织他的句
,甚至他的思考方式。
“我晚上想到书房去,然后在那儿大声念书给你听,”她轻快地建议
。“我们要借由教你古典文学的方式,让你沉浸在标准的英语中。”
在书房里,她取下一本书,开始念给他听…他坐在沙发上,她则坐在没生火的
炉另一侧的一张椅
里。
她原本只想念一个小时,结果却开始讲起德莱登所翻译的奥维得著作《蜕变》的故事,崔先生沉默而全神贯注的听。他倾听着用英语所写成的对句的节奏,云娜希望他能借由另一
方式听
语言的节奏,
语音练习的无趣。到后来,他
脆躺到
炉前的地毯上,一只手臂搁在
上方,一只手把玩着放在
前的帽檐…他连吃晚餐的时候都
着它;他很喜
它。
当她念着书,他们之间没有争执,不再彼此挑衅。他偶尔会因为不懂的字而打断她…但他总
持先说
自己认为的意思才准许她解释,要是不懂得背后所隐
的意义,或是她没告诉他,他就不让她继续下去…有些字他们得一起去找字典确认。云妮
了三个小时的时间念了两位不同作者的作品…他的问题多到她只好拿
普芬奇的希腊罗
神话找答案…直到嗓
都哑了。
后来他一定是睡着了,她不确定是在什么时候。最后的半个小时里,帽
一直盖在他的脸上。他的呼
节奏以及
的起伏,让她停了下来。他什么都没说。在此之前,要是她停止,他就会拿开帽
,要她继续。
他就这么躺在
炉前的地毯上,完全地放松,他的狗伸长了
躺在他
旁,人狗都沉沉地睡着。云娜叹
气,看到他们俩动也不动的安静样
,不禁
了微笑,真难得。
她合起
上的书,手摆在书上。突然,当她盯着他瞧时所产生的那
奇怪的压力,让她
了一
气。迟疑地,然后又故意地,她用书压在他今天碰过她的地方。云妮从未预想他会想要
这
事。她之所以觉得震惊与羞辱是因为让他知
了她那动
的
分,知
她…
不能再想这些…可是,噢,他的手所留下的
觉。要忘记他的手指那
而有力的线条,简直就是一场无止尽的战争。那
觉,当他的手指弯曲起来,伸向…
被了,不要再想。可是不能再想的事好像越来越多,然而越是不能想的事,反而总是占满她的思绪。
云妮对着自己摇摇
,站起来走向书架。当她把书放回原
时,发现书与事实的嘲讽,让她手臂上的
突然竖了起来。她推回原位的书背上印着:希腊罗
神话:神话的世纪。她所念的最后一个故事是这么开始的:
格麦里昂是一位雕刻家,他以
超的技术,利用象牙雕
了一座维妙维肖的少女像…