繁体
都没着过急——除了现在你正急着
的结论。赶
踩一下剎车吧,行不?"
休的
睛里
跃着顽
的光芒,他说:"你
的单珠祖母绿戒指如今成了最受
迎的订婚戒指了。"
"我离订婚还差得远呢。"
"远得就像你刚才所说的在'某
程度上'碰上布莱尔一样?"
"我已经告诉过你,没有的事儿。"
"别拿你爸当傻老
糊
,儿
。她的工作晚餐
行得怎么样?"
"我看见她的时候,她正一个人在楼下吃晚饭。"
"布莱尔一个人吗?她约定的晚餐怎么啦?"
"我猜是取消了吧。"鲍尔斯说完耸了耸肩膀,接着又笑起来。他说:"待会儿咱们下楼来
儿白兰地和雪茄什么的,你再装一次
疼,行吗?如果今晚她有空,我就尽力讨她的喜
。"
休开心地笑着说:"我早就憋足劲儿了。"
在楼下的咖啡厅里,布莱尔也
到了心里憋着什么。她是在为第一次遇上鲍尔斯的方式
到后悔。她并不后悔当时的实际
验。她希望的是,如果自己像今天这样,在工作以外的场合第一次遇上他就好了,情况就会完全不同。这样的话,她就可以和他,和
休一起共
晚餐,暗自希望鲍尔斯再次吻她,暗自希望在自己逗留期间尽可能多地和他见面。
住宿结束以后呢?当然,继续见面,
吗不呢?鲍尔斯有魅力,事业有成,
,而且仍然是单
。她喜
他的方式,他的速度和速战速决。如果过去的事情可以一笔勾销,她仍然可以对鲍尔斯表现
兴趣,她希望更多地了解他。
她若有所思地注视着盘
里的骨
。无论从人品上说,还是从业绩上说,鲍尔斯无疑是个
的男人。她眯起
睛,想到在电梯里的时候他颇有风度地把外衣为她铺在地上,他和康罗伊无拘无束的关系,以及前台服务员对他的尊敬。这一切都说明,他和无论什么人都合得来。这一切都能够说明他的
理方式和他的个人魁力之所在。最难能可贵的是他和他父亲那
和睦的、可亲的、幽默的相
方式。
"你吃完了吗,女士?"
布莱尔眨了眨
睛,抬起
看见格里正站在自己
边。"完了。"是对他
最后测试的时候了。"请把账单给我行吗?"
"今晚不要咖啡或甜
吗?我们的糕
师傅制作的乌饭果甜饼还得过科登·布莱奖呢。"
他的综合分是A+。她回答说:"不要啦,谢谢。给我账单吧。"
他把账单拿来之后,她用现金付了账,而且给了他一笔很可观的小费。往酒廊走的路上,她对着
袋里的录音机说
:"格里是个
平的家伙。"