繁体
火。
“我很乐意参加那些吉普赛人的宴会,”她对伯爵说
:“我认为我们应该带一
小礼
去,就麻烦你替我们准备一下好吗?”
说完,她转
走向楼梯,愤愤地离去了。
“我真受不了亲王这
骄横的态度,”她一面上楼一面想着:“迟早有一天,我要他来和我说话。”
她显得有
激动。
但是,在内心
的怯弱和无助,又使她觉得她所
的任何事情,在亲王的
里看来都是愚蠢的,他似乎太过于自信了。
今晚,她又要忍受亲王对她的冷淡和奚落,然而,她也打算装
一付毫不稀罕而且也不在乎的样
。
但是,这对她来说是多么不容易的一件事呀!事实上,她办得到吗?
吉普赛人早已聚集在城堡的
园外了。长阔的夜空斜挂着一
皎月,
繁星晶莹地闪烁其间。侍从们在两旁
举着火炬,亲王和伊萝娜漫步到那里。吉普赛人的族长亲自
来迎接,伊萝娜发现他俩是今晚唯一的宾客,也是所有在场的人中,唯一不是吉普赛血统的两位。
在她的记忆里,吉普赛人一直是落魄褴楼地在乡间
狼着,在市集中向人兜售货品,替人相命,或是拖缠着路人去观看他们一些小动
的表演。
她从来就没看过吉普赛人成族的聚在一起,还有一个族长率领他们。
她曾经听过,他们之中有些人可以拥有某
权力支使他们,却没想到会有这么一个人穿着如此与众不同,
上还
了许多夺目耀人的珠宝。
族长穿了一件镶着金扣的
红
外衣,黄
的靴
上
着金质
刺,
上还
了一
贴的羊
小帽。
他的一只手上握署一把战斧,那是权势的象征,另一只手上则是一
由三层
组成的短鞭。
每一个吉普赛人的腰际都系了一条红
腰巾,
着镶饰了宝石的七首,在雄雄烈火中闪耀着光芒。
绝大多数的女人穿着红
裙
,对他们来说,红
代表着尊贵。一串又一串的镯
绕满了整只手臂,似乎成了她们
的一
份。
烈火在空地中央炽旺地燃烧着,吉普赛人很有次序地围成一个大圈圈,他们的帐篷寂静地隐匿在朦胧的树影中。
伊萝娜和亲王坐在一个柔
的丝垫上,享用着从未尝过的佳肴。
那是一些津
可
的炖品,即使在法国的烹饪里,她也从来没有见到过。
还有一
很特别的面包,是吉普赛人用他们古老的方法烤
来的,甚至连他们盛酒的杯
都是自己用晶莹的石矿提炼制造昀。
族长向亲王转达了这些吉普赛人对他由衷的谢意,他讲完之后,立刻响起了音乐。
正如伯爵所说的,那音乐果然不同凡响。
琵琶、风笛、铃鼓和其它的乐
奏
浪漫悦耳的曲
。
袅袅的弦声,有时像在低声倾诉,有时又像在畅情地雀跃,使她
到心
神恰。
这醉人的旋律。把积压在她心中的不愉快一扫而空,也解开了她这一生——在
黎或是达布罗加——一直
受到的束缚。
现在,音乐变得狂野起来,此刚才更加
情挑逗,伊萝娜不由自主地随着鲜明的节奏左右晃动肩膀。
她像一匹脱了缰的野
,驰骋在一望无际的草原上,她的血
在
内狂速地翻腾,她迷失了自己。
她双
微启,
动的火光下,她的
睛迸放
奇异的光芒。
几个女郎
空地中央,开始绕着火堆慢慢起舞,
中
着祷词,随着拍
渐次加
,她们加快了舞步,这时,男的也加了
来。
突然,从火堆那一
的人堆中
一位女郎。