电脑版
首页

搜索 繁体

第一章(5/6)

目中一览无遗的敌意,也许是因为她翘起的下上的小窝儿透着些许难以名状的。总之,她很迷人,尽管她的发比他的还短几英寸,而且看上去很像是她自己用厨房里的剪刀修剪的。

他将目光从梅尔脸上移开,对萝丝笑了笑。

“请,请。”他一边说一边伸手引萝丝向屋里走去。梅尔跟在他们后。

安如果看见梅尔大摇大摆的样,一定会觉得很可笑的。梅尔跟着他们上了台阶,了屋。房间很宽敞,很,上边开着天窗,台与房间连成一。她皱一皱眉,心想着这儿要不是这么漂亮就好了。房的墙调柔和,衬得屋里的光线非常柔。房间里又有一个低矮的双人沙发,又宽又长,鲜亮的品蓝安领着萝丝走过一张像一个小湖一样大小的红地毯,在那张沙发上坐下。梅尔则在欣赏房间的陈设。

房间整洁有序。在一些可以肯定价值不薄的古董中间,缀着一些大理石、木制或青铜制现代雕塑,每一件看上去都不小,结果使得原本很大的房间,变成了一个温舒适的小巢。

在那些闪闪发光的古董上,这儿那儿很随意地放置了一些晶制品——大的成人举起来都费劲,小的可放到小孩的掌心,有的形同古堡,有的状如细长的,有的像光的小球,有的像陡峭的山岭。这些晶制品熠熠生辉,梅尔很是喜

她发现安以一洋洋自得的目光看着她,便耸了耸肩:“一些古玩。”

“谢谢。请坐。”安的嘴角和里都一丝幽默。

尽管沙发长得像一条河,但她却选了一把放在一张雕细刻的咖啡桌旁边的椅坐了下来。

安的目光又在梅尔上停留了一会儿,转问萝丝:“要咖啡吗?梅里克夫人。来冷饮?”

“不,不,不用麻烦。”安的客气反而使萝丝更不易控制情绪。“我知这对你来说是一负担,唐纳凡先生。我读过关于你的报。我的邻居奥特夫人也说你在去年帮助警察寻找那个丢失的男孩时了力。那个离家走的男孩。”

“乔·库格。”安在一旁说“是的,他原以为他可以把旧金山的警察难倒,可以使他的父母发疯。我想年轻人都喜冒险。”

“但他十五岁了。”萝丝声音又有些哽咽,她将嘴闭,让自己镇定了一会儿又接着说“我——我不是说他的父母就不该害怕,但他已十五岁了。我的大卫还只是个婴儿,他是在婴儿围栏里被偷走的。”她用企求的目光看了一安。“我只离开他一小会儿去接了个电话。他就在后门,在睡觉。他不是在大街上,也不是在车上。他就在大开着的门的门,我也只是离开了一小会儿。”

“萝丝,”尽管梅尔想要与安保持距离,这时她也站起来走到萝丝的边坐下。“这不是你的错,大家都明白。”

“我丢下了他,”萝丝有气无力地说“我丢下了我的孩,现在找不到他了。”

“梅里克夫人,萝丝,难你是个坏母亲吗?”安话一,就看到萝丝的里惊恐万状,梅尔的里则闪着怒火。

“不,不,我大卫。我只想为他我所能的一切,我只想——”

“那就不要这样。”他拿起萝丝的手,轻轻抚摸着、抚着她,萝丝惊恐的泪这才止住了一些。“这不是你的错,你责备自己也于事无补。”

梅尔的怒火就像打了的鞭炮引线一样,顷刻烟消:他得完全正确,方式也完全恰当。

“您肯帮助我吗?”萝丝喃喃地恳求着“警方在找,梅尔…梅尔也在尽力查找,但大卫还是没找到。”

梅尔。他沉默了一会儿。对于一个材苗条、金发碧的女郎来说,叫这么一个名字有意思。

热门小说推荐

最近更新小说