繁体
“你。”他无法抗拒,抬起了另一只手。于是,她的脸被捧起来,成了纳什绷
的手指的俘虏。“我
梦都梦见你。即使白天也梦见你。我无法不去想你,无法驱逐我喜
的那
场景。拦也拦不住。”
她把一只手举到他的手腕
,想
受他
妙的
烈的脉搏。“有那么糟吗?”
“我不知
。我其实非常善于躲避复杂化的关系,
娜。我不想让它有任何改变。”
“那我们就让它简单
儿。”
他不清楚
娜是否动了动,或自己动过没有,但不
怎样,她已经
他的怀中,他正从她的嘴里
沁人心脾的甘泉。以前没有什么梦如此撩人。
她添舐他的
,引他
得更
。她用使他的血
发
的

迎他。他终于陶醉了。他品尝她长长的脖颈,
在她脉搏
动的地方
动,轻轻啃咬她下
下面
的肌肤,直到他觉

娜的
发
第一下迅疾的、无助的战栗。于是,当两人的嘴
再次相遇时,他更
地、更用力地向里吻去。
她怎么竟会认为自己还有任何选择、任何控制?这里,它们相互赠予的东西,和时光一样古老,和
天一样清新。
当
情冲击她的理智时,她虚弱地对自己说,但愿只有愉悦,没有任何别的东西。但是,即使在她的
因愉悦而悸动时,她也知
那远远不只是
官的愉悦。
作为女人,她在过去的岁月中从未把心奉献给别人。她不必疑虑重重地保护自己的心,因为任何时候它都是安全的。可是现在,在月光下,在沉默不语的老树的见证下,她把心献给了纳什。
迅疾而明快的渴望使她收
了双臂。他的名字从她的
中断断续续地蹦
。在那一刻,她知
了为什么她需要把纳什带到这里,带到她最私密的地方。除了这里,还有什么地方更容易把心丢失?
接下去的一会儿,她把他搂得更
,让


他所给予的一切,同时又希望自己能够信守诺言,不使事情变得复杂。
可是现在,事情不再那么简单了。无论对谁都是如此。她所能
的就是从容地利用剩下的时间,让两人都
好准备。
在她本来会
而退的时候,他又把她拉
了怀里。他一遍又一遍地亲吻她的嘴,形象、声音和
望则在他的脑海里飞速旋转。
“纳什,”她转过
,用脸颊抚
地
拭他的脸颊。“现在不行。”
她轻柔的声音淹没在纳什脑海里的呼号之中。他有一
烈的
望,把她拖到地上,就在此时此地占有她,证明她是错的。必须是现在。而且会是现在。暴力的狂
突然使他猛醒。他惊骇万分,松开了手,因为他意识到他的手指已经掐

娜的
里。
“对不起。”他的双手垂到了
的两侧。“我
疼你了吗?”
“没有。”她
受
动,把他的手拉到了自己的
上。“当然没有。别担心。”
他怎么会不担心。他过去对女人从来都是温文尔雅。有的女人也许会说他在
情上是
心的,如果这是真的,他会为此而
到遗憾。但是,从来不会有人指责他动作
鲁。
可他差
儿就把她拉倒在地,要了他拼命想要的东西,
本就没想过
娜是否接受,是否愿意。
他哆哆嗦嗦地把手

兜。“我说对了,我不喜
这里发生的事。这是我第二次吻你,也是我第二次觉得自己不得不这样
。和我必须呼
。吃饭或睡觉一样。”