繁体
一
也不逊
。”
她摇摇
,掂量着准备放
茶里的草药的分量。“这
事倒不是非这样不可,不过,他们娶了三
妹,”她继续说“也是三胞胎。”
潘恩向纳什的
上靠了靠,他摸着它的
说;“真绝了。”
“也许有人会说,这是一
非同寻常的安排。可是他们认
了自己的
人,以及自己的命运。”她微笑着回
瞄了一
,然后把一小壶冲好的茶放到一旁。“他们命中注定一对夫妻只生一个孩
——在某些方面未免让他们
到失望。他们六人中间,可以说是
心洋溢,而且他们本来也会向一大群孩
表示
心。可是老天不遂人意。”
她在银托盘上放了一壶咖啡。托盘里已经摆好
致的磁杯、装糖和咖啡伴侣的两个小鞭,形状都是狞笑的
颅。
“我来端。”纳什对她说。他端起托盘时,向下看了一
。“传家宝?”
“卖廉价小玩意儿的商店。我想你会喜
的。”
她领他
了客厅。卢娜蜷缩在沙发的中央。
娜在卢娜旁边坐下,示意纳什把托盘放到桌上。
“要伴侣和糖吗?”
“都要,谢谢。”看她使用面目狰狞的容
,他觉得很有意思。“我敢打赌,万圣节的时候你一定
忙。”
她递给他一个杯
。“孩
们大老远赶来,让女巫治病,或是跟她捣
。”每年的万圣节前夕,由于对孩
们的钟
,她总要等最后一个糖果袋装满后才能安排自己的庆祝活动。“我想有的孩
会失望的,因为我不
尖帽
,也不骑扫帚把儿。”她向杯里倒茶,琥珀
的茉莉
茶晶莹剔透,手指上的银圈在台灯的照耀下光辉照人。
“大多数人对女巫持有两
看法里的一
。要么是长着鹰钩鼻
的
瘪老太婆,到
散发毒苹果,要么是手持星状
杖、
上罩着光环的幽灵,告诉人们世界上没有什么地方和家一样。”
“恐怕我哪一类都不是。”
“正因为如此,你才是我需要的。”他把杯
放到旁边,伸手去掏背包。“可以了吗?”他一边问,一边把磁带录音机放到桌上。
“当然。”
他
下录音
钮,然后又在背包里掏了起来。“今天一整天我都泡在书里——图书馆啊,书店什么的。”他递给她一本薄薄的
封面的书。“你觉得这本书怎么样?”

娜弯起一
眉,对着书名琢磨起来。
“《命运、财富和
情:烛光仪式大全》,”她把书扔到他的
上,态度之洒脱,足以令他打退堂鼓。“我希望你没为这本书破费太多。”
“六块九
五,而且从我的税额中扣除。这么说这类书你看不上
喽?”
耐心,她对自己说,一边蹭掉脚上的鞋,盘起双
。红
短裙只遮住了大
的一半。“
燃蜡烛,然后背诵一首耍小聪明的歌谣。你真以为凡夫俗
看一本书就能呼风唤雨?”
“你总得从什么地方开始学起呀。”