繁体
琴,”她慢腾腾地站起来。
“不用麻烦了。”他直言
“你用的是什么琴?卡
奇奥尼牌的?我不大喜
现在这些琴匠们造的琴。它们太不
致,哦,天啊!他惊叫
“也许这会带来些麻烦,我还没想到这
。我想让你用那把『金
斯确德』来演奏《结局》。我想试试那把阿
狄,但它不适合在大厅里演奏,弗兰卡诺也不适合。”
他一边说着,一边打开一个橱
,拿
一个琴盒,从一块绒布底下取
一把小提琴,她一看见几乎屏住了呼
。
就像罕见而又无价的瑰宝似的,它浑
散发着一
光华和生命力。她走近一步,惊畏地望着它,
巧而又完
的外形,她几乎难以置信似地忍不住伸
手去抚摸它。
他把另一把斯确德小提琴也从琴盒里取了
来,随意地放在肩
。看见她的双手很
张的样
,忍不住微笑了。
她以前当然也曾在
敦的一些
品琴行里试过一两把斯确德瓦瑞斯,但她从未见过,也从未想像过,在米卡的手中会藏有如此
致、如此巧夺天工的乐
。
“它很漂亮,不是吗?”他问她
,掩饰不住嘴角

来的笑意。
“岂止是漂亮,”她吐了
气“是十分的完
。”
“它完成于一七四一年,”他介绍说,把琴递给她“那时琴匠本人已是七十一岁了,令你难以置信,它竟
有如此
大的能量,这正是《拥抱》所要求的,我们用另一把来演奏《吻》,那一把更
有韧
。”
弗兰卡很容易地就适应了它,就像是为她专门造的似的“你是说不同的乐章要用不同的琴来演奏?”她有
将信将疑。
“当然,”他倒是答得理所当然,他调整好乐谱架,把被她掉在地上的乐谱捡起来,摆放好。“好,现在开始演奏,也许你认为你的图特牌小提琴不错,可是我更喜
派卡特的,你最好尽快适应。”
她
睛看着乐谱,如果说『吻』十分简单的话,这个却是不可思议的复杂,旋律、节奏都不多见。一开始就是一个长音符,音符变化多样,天啦,他难
指望她能一时就完全掌握这些吗?
“现在,先不用担心音符的变化,”他指导着。“我们先来试试
觉,我需要听你的演奏,快!”
她把琴放在下
底下,
着肩
,一
奇怪的
觉
过她的全
,似乎琴本
是活的,
有
量。
“演奏!”
她

了
气,开始了。
这是一段连续不断的和弦,快速而又急促,像一
正燃着的野火,令人透不过气来。
“用力
,”他说“用力
。”
她没理会,全神贯注于音乐。”
米卡闭着
睛,握着拳
,站在她
后。是的,她已经表现得可以了,但还需要更用力些,就像一个男人的
在女人光
的、火
的
里一样。
“再用力些,”他几乎是
鲁地喊
。
就要到达
了,她的注意力只是在乐谱上。她
到他的手
在她的肩
,小提琴突然被他夺了过去,还有琴弓。
“要更有力。”
她呆呆地望着他把琴放在自己肩
,并开始演奏。她望着他
着手
的手指熟练而又
妙地
动着,左手握着琴,右手轻松自如地抓着琴弓。
这谈不上完
,这离他原先的风格还差一大截,但他表现
了一
力量,一
激情,这多少掩盖了一些技巧上的不足。
他在演奏,她想着,简直惊呆了,这难
是真的吗?